top of page

Verse 18




உலகுண்மை யாகு முணர்வில்லார்க் குள்ளார்க்

குலகளவா முண்மை யுணரார்க் — குலகினுக்

காதார மாயுருவற் றாருமுணர்ந் தாருண்மை

யீதாகும் பேதமிவர்க் கெண்.


For those who do not have knowledge, for those who have, the world is real. For those who do not know, reality is the extent of the world; for those who have known, reality pervades devoid of form as the support for the world. This is the difference between them. Consider. 那些不知道自己本質的人,和那些知道自己本質的人,都認爲世界是真實的(13)。對於不知道自己本質的人來説,構成世界的衆形相是真實的;對於知道自己本質的人來説,在世界的形相之下,那無形無相的真如才是唯一真實的。要知道,這是兩者之間的區別。 13. 對於知道自己本質(即徹悟)的人來説,唯一真實存在的只有真我(真覺、真如),這世界無法離開真我而存在,實際上與真我無異;因此,對他來説,這世界也是真實的。

Comments


bottom of page